«Одуванчики» Яcунари Кавабата

“Dandelions” Yasunari Kawabatа, translated from the Japanese by Michael Emmerich, New Directions.

«Одуванчики» — книга нобелевского лауреата Ясунари Кавабата (1899—1972) в этом году вышла в английском переводе Майкла Эммериха в издательстве New Directions.

Этот последний и неоконченный роман в форме философского диалога автора с самим собой вызвал необычное оживление на книжном рынке Европы спустя почти полстолетия после смерти автора и посмертной публикации романа на родине. В чём причина поздней публикации прекрасной прозы нобелеата на язык широкого литературного общения в Европе?

В том ли, что к этому дикому и навязчивому, но целебному растению относятся по-разному в разных частях света? На Западе, фанатично культивирующем культ молодости, страх перед старостью (которая не наступит никогда), одуванчик всего лишь сорняк. В лучшем случае лекарство, и он ассоциируется с немощью и болезнями.

На французский язык “Одуванчики” были переведены в 2012, но одно название — «Pissenlits» могло вызвать сардоническую ухмылку у практичных и иронических французов.

Японцы, напротив, готовят из цветов удивительные блюда не только потому, что это целительная, здоровая пища и бесплатный дар природы. Они любят и уважают Renge из природного чувства красоты Природы как неотъемлемой части их жизни. Все части одуванчика — renge, — причудливо изысканная форма его корня, перистость его листьев, тонкая хрупкость цветоноса, солнечность цветочной корзинки — это живопись ежедневного блюда — жареного, варёного, салата, чая.

Япония не мыслит себя без ежедневного общения с красками, звуками, изяществом и декоративностью камней и деревьев. Японизм в европейском искусстве — это минимализм сюжета, лёгкий полет кисти монохромного рисунка. Каллиграфия японского иероглифа для европейца — это красивое письмо и даже картина, а для японца — всепоглощающий, хоть и мгновенный процесс, и философия жизни.

Ясунари Кавабата

В 1968 году Ясунари Кавабата, первому из японцев, была присуждена Нобелевская премия «за мастерство рассказа, выражающее сущность Японии». Мастерство рассказов Кавабата — расширенная метафора японской сущности, выраженная в недосказанности и суггестивности его «Элегий». Идущая от экзистенционального откровения к откровенному абсурду.

Любовь и Потери. Одиночество — котерминальные темы, вечно зовущие к раскрытию в потоке времени. Горечь одуванчика избавляет автора от дурной слащавости, убивающей поэзию. Поэтика Ясунари Кавабата в названиях его романов и многочисленных рассказов, дословно непереводимых: Картина, Озеро, Чувства, Видения. И это просто прекрасная проза.

Кавабато не замкнут на восточном миросозерцании, в его стиле несомненно ощутимо европейское влияние модернизма, Джеймса Джойса в частности. Он принадлежит человечеству.

Заросли одуванчика покрывают берега реки Икато близ заведения для душевнобольных. Озеро, куда текут токсины, отравляющие души и сердца.

Инеко, молодая девушка, страдает редким психическим состоянием — Somagnosia — неспособностью зрительного восприятия реального, плотского обличья человека. Неспособностью выразить свои мысли и чувства без визуального знания объясняются сказанные ею слова любимому человеку, Куно, лишь неразличимого спектра для неё:

«Легко войти в мир Будды, трудно — войти в мир людей».

Мать девушки и её любовник Куно отвергают факт безумия Инеко. В идущих кругами диалогах матери и любовника старание объяснить истоки её страдания переживаниями её детства, её впечатлениями, связанными со смертью отца. Они не допускают мысли и не рассуждают о более глубоких причинах. Неспособность людей воспринимать зрительный образ близкого человека приводит к жестоким сценам, которые могут показаться читателю не по вкусу.

«Внутри каждого из нас живёт потенциальное безумие» — к такой мысли приходит писатель, чья судьба и смерть может привести к пониманию его философии — жестокость безумия не свойство прекрасной Природе. Оно заложено и таится в человеке.

Кавабата, переживший трудное детство, раннюю смерть родителей, войну, муки творчества, смерть лучшего друга Мисимы, заболевает наркоманией и болезнью Паркинсона и умирает при странных обстоятельствах, якобы отравившись газом. Его вдова настойчиво отрицает возможность самоубийства.

Книги Ясунари Кавабата широко издаются в Японии. Памяти первого японского лауреата Нобелевской премии, заслужившего репутацию классика литературы, посвящён музей в его родном городе Ибатаки.

НА ГЛАВНУЮ БЛОГА ПЕРЕМЕН>>

ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ: